-
1 lack of fuel
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > lack of fuel
-
2 lack of fuel
-
3 lack of fuel
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > lack of fuel
-
4 lack
læk
1. сущ.
1) недостаток, нужда;
отсутствие( чего-л.) for lack of ≈ из-за нехватки For lack of fuel, their plans were grounded. ≈ Из-за нехватки топлива им пришлось пересмотреть свои планы. lack of balance lack of capacity lack of conscientiousness lack of coordination lack of discipline lack of experience lack of faith lack of knowledge lack of land lack of logic lack of moderation lack of respect lack of restraint lack of scruple lack of understanding for lack of no lack of
2) а) нужда, стесненные обстоятельства б) голод Syn: famine, starvation ∙ Syn: absence, dearth, shortage, deficiency, want
1., need
1. Ant: adequacy, sufficiency, abundancy, ampleness, copiousness
2. гл.
1) испытывать недостаток, нуждаться;
не иметь( for) You shall never lack for money while I am alive. ≈ Пока я жив, у меня никогда не будет недостатка в деньгах. He will not lack for advisers. ≈ Он не будет иметь недостатка в советчиках. Syn: require
2) не хватать, недоставать He is lacking in common sense. ≈ Ему не хватает здравого смысла. Time is lacking for a full explanation. ≈ Нет времени на подробное объяснение. недостаток, нехватка;
(полное) отсутствие;
нужда - * of money недостаток денег - * of balance неуравновешенность;
(спортивное) отсутствие (ощущения) равновесия - * of judgement неумение разобраться - * of capacity отсутствие (нужных) способностей - * of land безземелье - to feel the * of smth. ощущуть недостаток в чем-л. - for * of smth. из-за недостатка чего-л, за отсутствием чего-л - for * of evidence за отсутствием улик - the plants died for * of water растения погибли из-за недостатка воды - no * of smth. достаточное количество чего-л;
обилие чего-л - they felt no * of food они не страдали от нехватки продовольствия - there was no * of people в людях не было недостатка испытывать недостаток (в чем-л), нуждаться (в чем-л), не иметь (чего-л) - to * courage не иметь достаточно мужества - to * a knowledge of French не владеть французским языком - the house *s a back door в доме нет черного хода - he *s words with which to express his thanks он не находит слов для выражения благодарности - he is *ing in courage ему недостает мужества - they are not *ing in food у них хватает продовольствия, они не испытывают нужды в питании - he *s nothing у него нии в чем нет недостатка;
у него есть все - he *s for nothing у него есть все нужное - you will nothing у него есть все нужное - you will not * for support from me я вас поддержу недоставать, не хватать, быть недостаточным - nothing is *ing for comfort есть все для удобства - five copies are *ing недостает пяти экземпляров - a subject on which information is *ing предмет, о котором ничего не известно - the vote *s three to be a majority до (абсолютного) большинства недостает трех голосов for ~ of из-за отсутствия, из-за недостатка в ~ не хватать, недоставать;
he is lacking in common sense ему не хватает здравого смысла lack испытывать недостаток, нуждаться, не иметь ~ испытывать недостаток, нуждаться;
не иметь ~ испытывать недостаток ~ не хватать, недоставать;
he is lacking in common sense ему не хватает здравого смысла ~ недостаток, нужда, отсутствие ~ недостаток, нужда;
отсутствие (чего-л.) ;
lack of balance неуравновешенность ~ недостаток ~ нехватка ~ нуждаться ~ отсутствие ~ of authority некомпетентность ~ of authority отсутствие доказательств ~ of authority отсутствие полномочий ~ недостаток, нужда;
отсутствие (чего-л.) ;
lack of balance неуравновешенность ~ of capacity отсутствие способностей ~ of care беззаботность ~ of experience недостаток опыта ~ of funds нехватка фондов ~ of funds отсутствие средств ~ of land безземелье ~ of legal intention отсутствие юридической силы ~ of legal rights отсутствие юридических прав ~ of means certificate справка об отсутствии средств ~ of money нехватка денег ~ of money отсутствие денег ~ of orders отсутствие заказов ~ of qualifications отсутствие квалификации ~ of support отсутствие поддержки ~ of title отсутствие права собственности no ~ (of smth.) обилие (чего-л.) -
5 lack
1. n недостаток, нехватка; отсутствие; нужда2. v испытывать недостаток, нуждаться, не иметьthey are not lacking in food — у них хватает продовольствия, они не испытывают нужды в питании
he lacks nothing — у него ни в чём нет недостатка; у него есть всё
for lack of — из-за отсутствия; из-за недостатка
3. v обыкн... недоставать, не хватать, быть недостаточнымСинонимический ряд:1. failure (noun) absence; dearth; defalcation; default; defect; deficiency; deficit; failure; inadequacy; insufficience; insufficiency; need; paucity; poverty; privation; scantiness; scarceness; scarcity; shortage; underage; want2. miss (verb) miss; need; require; wantАнтонимический ряд:enough; excess; have; plenty; profusion; supply; surplus -
6 outage
['aʊtɪdʒ]1) Общая лексика: выпускное отверстие, остановка работы, перерыв (в подаче энергии), простой, утечка, утруска, бездействие (машины), перебой2) Техника: бездействие, внешность, выход из строя, длительность простоя, нарушение радиосвязи, незаполненное пространство, останов, отключение, перерыв в работе, перерыв подачи электроэнергии, перерыв электроснабжения, свободное пространство (резервуара), свободный объём (в таре или резервуаре), потери (при транспортировке или хранении жидкостей или газов), ТО и ремонт, техническое обслуживание и ремонт3) Химия: потеря жидкости при хранении4) Строительство: перебой (в работе машины), простой в работе5) Железнодорожный термин: недогруз, неодгруз, перерыв в подаче энергии, выпадание (линии)6) Экономика: перебой (в работе)7) Автомобильный термин: отключение питания, утечка (во время транспортирования)8) Архитектура: перерыв (напр. в подаче электроэнергии)9) Электроника: выход из строя источника питания, исчезновение напряжения питания, отсутствие питания10) Нефть: аварийное отключение, выпуск, потери (нефти или нефтепродукта при хранении или транспортировке), потери жидкости в резервуаре при наполнении, потери жидкости в резервуаре при хранении, потери жидкости в резервуаре при хранении или наполнении, свободный объём для расширения жидкости в резервуаре11) Специальный термин: усушка12) Космонавтика: неиспользованный остаток топлива, прекращение связи13) Атомная энергия: планово-предупредительный ремонт (ППР) (АЭС), остановка реактора14) Воздухоплавание: количество израсходованного топлива15) Энергетика: отключение блока16) Бурение: перебой в работе, потери нефтепродукта при хранении или транспортировке, потери нефти или нефтепродукта при хранении или транспортировке, потери нефти при хранении или транспортировке17) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: отключение электроэнергии18) Нефтегазовая техника потери нефти при хранении и транспортировке, свободный объём в резервуаре19) Микроэлектроника: отказ20) Сетевые технологии: выходить из строя21) ЕБРР: простои оборудования (выход из строя), простой (выход из строя оборудования), простой оборудования (по техническим причинам), перерыв в энергоснабжении, прекращение подачи электроэнергии22) Полимеры: остановка, потери при транспортировке или хранении23) Автоматика: потери при транспортировке, потери при хранении24) Макаров: потери жидкости или газа в резервуаре, свободный объём для расширения жидкости, незаполненное пространство (в таре или резервуаре), утечка (при транспортировке или хранении жидкостей или газов)25) Безопасность: авария, полный выход из строя, полный отказ26) Энергосистемы: отключение оборудования или ЛЭП, перерыв в подаче электроэнергии, ремонт27) Логистика: внешний, отключение электричества28) Аварийное восстановление: выход из строя (Незапланированная неработоспособность вследствие отказа технического или программного обеспечения либо средств связи), перебой в работе (Незапланированная неработоспособность вследствие отказа технического или программного обеспечения либо средств связи)29) Электротехника: перерыв подачи (электроэнергии)30) Цемент: бездействие машины -
7 z-correction
at zero liftпри нулевой подъемной силеat zero pressureпри отсутствии давленияcenter zero scaleдвусторонняя шкалаheight above reference zeroвысота относительно начала координатzero adjusting bezelподвижная шкала для установки нуляzero flaps speedскорость при полностью убранных закрылкахzero fuel massмасса без топливаzero fuel weightмасса без топливаzero liftнулевая подъемная силаzero lift pointточка нулевой подъемной силыzero meridianнулевой меридианzero reference datumначало отсчетаzero runway slopeнулевой уклон ВППzero setting errorошибка установки нуляzero thrustнулевая тягаzero visibilityнулевая видимостьzero windотсутствие ветра -
8 zero
at zero liftпри нулевой подъемной силеat zero pressureпри отсутствии давленияcenter zero scaleдвусторонняя шкалаheight above reference zeroвысота относительно начала координатzero adjusting bezelподвижная шкала для установки нуляzero flaps speedскорость при полностью убранных закрылкахzero fuel massмасса без топливаzero fuel weightмасса без топливаzero liftнулевая подъемная силаzero lift pointточка нулевой подъемной силыzero meridianнулевой меридианzero reference datumначало отсчетаzero runway slopeнулевой уклон ВППzero setting errorошибка установки нуляzero thrustнулевая тягаzero visibilityнулевая видимостьzero windотсутствие ветра -
9 flame failure lock-out time
3.25 время блокировки при прекращении горения (flame failure lock-out time): Период времени между сигналом, указывающим на отсутствие пламени в горелке, и блокировкой систем генератора.
Источник: ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > flame failure lock-out time
-
10 dewired
3.1.23 беспроволочный (dewired): Отсутствие выступающей (торчащей) проволоки по периметру обрезков шины. Брекер обычно остается в обрезке, но при этом он находится внутри обрезка.
Источник: ГОСТ Р 54260-2010: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Стандартное руководство по использованию топлива, полученного из отходов шин оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dewired
-
11 restriction
[rɪ'strɪkʃ(ə)n]1) Общая лексика: ограничение2) Военный термин: ограничительная дисциплинарная мера3) Техника: дросселирование, помеха, препятствие, сужение сечения4) Математика: зависимость, обеднение, оператор сужения, отображение ограничения, предположение, сокращение (области определения), условие5) Юридический термин: домашний арест, неувольнение из расположения части6) Автомобильный термин: посторонний предмет (застрявший в трубопроводе или канале)7) Гидрография: сужающее устройство8) Дипломатический термин: ограничительные меры9) Металлургия: заданный предел, ограничительный10) Нефть: посторонний предмет (в трубе или скважине), сужение проходного сечения11) Космонавтика: бронировка, бронирующее покрытие12) Деловая лексика: оговорка, рестрикция, функция ограничения13) Бурение: дроссель14) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: особое требование15) Нефтепромысловый: сужение16) Программирование: ограничивающий18) Общая лексика: сопротивление (в трубопроводе подачи топлива)19) Авиационная медицина: (умственная) ограниченность20) Макаров: задерживание, закрепление, запрет, ограниченность, отсутствие свободы действий, связанность, связь, сжатие, уменьшение, фиксация, сужение (напр. сечения), сужение (напр., сечения), сужение (сечения трубы)21) Мелиорация: ограничение в водопользовании22) SAP.тех. ограничение выбора -
12 transfer
перенос; передача; переносить; переводить transfer aerodynamic heat - теплопередача в воздушном потоке transfer boundary-layer heat - теплопередача в пограничном слое transfer conductive heat - теплопередача проводимостью, кондуктивная теплопередача transfer convection - конвективный перенос transfer convection fconvective) heat - конвективная теплопередача transfer forced-convection heat - теплопередача при вынужденной конвекции transfer free-convection heat - свободная конвективная теплопередача transfer gravity - подача (топлива) самотеком transfer heat - теплопередача, теплопроводность; перенос тепла, теплообмен transfer heat - by convection конвективная теплопередача transfer heat - by radiation теплопередача излучением transfer isothermal heat - изотермическая теплопередача transfer laminar heat - теплопередача в ламинарном потоке transfer mass (material) - перенос массы transfer natural-convection heat - теплопередача в условиях естественной конвекции, перенос тепла за счет естественной конвекции transfer net heat - чистый теплообмен transfer radiant (radiation, radiative) heat - теплопередача излучением transfer steady mass - стационарный массообмен transfer steady-state heat - стационарная (установившаяся) теплопередача. transfer surface heat - теплоотдача с поверхности transfer thermal radiation - теплопередача излучением transfer three-dimensional heat - пространственная теплопередача total heat -- общая теплопередача; общий коэффициент теплопередачи transfer transient heat - неустановившийся перенос тепла или тепловой поток transfer turbulent heat - теплопередача в турбулентном потоке transfer unidirectional heat - односторонний перенос тепла transfer unsteady-state heat - неустановившийся перенос тепла или тепловой поток transfer zero heat - отсутствие теплопередачи -
13 lack
[læk] 1. сущ.1) недостаток, нужда; отсутствие (чего-л.)- lack of capacityFor lack of fuel, their plans were grounded. — Из-за нехватки топлива им пришлось пересмотреть свои планы.
- lack of conscientiousness
- lack of scruple
- lack of coordination
- lack of discipline
- lack of experience
- lack of faith
- lack of knowledge
- lack of land
- lack of logic
- lack of moderation
- lack of respect
- lack of restraint
- lack of understanding
- no lack of2)а) нужда, стесненные обстоятельстваб) голодSyn:•Syn:Ant:2. гл.1) ( lack for) испытывать недостаток, нуждаться в (чём-л.); не иметьYou shall never lack for money while I am alive. — Пока я жив, у тебя никогда не будет недостатка в деньгах.
He will not lack for advisers. — Он не будет иметь недостатка в советчиках.
Syn:2) не хватать, недоставатьTime is lacking for a full explanation. — Нет времени на подробное объяснение.
-
14 plasma gasification
плазменная газификация
Газификация, при к-рой нагрев реагентов осуществляется плазм, струями, генерир. плазматронами в плазм, реакторах; обеспечивает получение высокоэнтальпийных газов со степенью конверсии, недостижимой при обычных способах термич. г.
Отсутствие окислителей в продуктах п. г. позволяет использовать их в кач-ве эффективных газ. восстановителей, напр., при прямом восстановл. железорудных концентратов. П. г. часто используется на конечной стадии процесса, в к-ром основной объем идет в термич. ступени. При этом сохраняется общее экологическое преимущество г. перед сжиганием топлива — резкое снижение вредных выбросов в атмосферу.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > plasma gasification
См. также в других словарях:
отсутствие топлива — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN lack of fuel … Справочник технического переводчика
ГОСТ Р 52517-2005: Двигатели внутреннего сгорания поршневые. Характеристики. Часть 1. Стандартные исходные условия, объявление мощности, расхода топлива и смазочного масла. Методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 52517 2005: Двигатели внутреннего сгорания поршневые. Характеристики. Часть 1. Стандартные исходные условия, объявление мощности, расхода топлива и смазочного масла. Методы испытаний оригинал документа: 3.18 длительная… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 3046-1-99: Двигатели внутреннего сгорания поршневые характеристики. Часть 1. Стандартные исходные условия, объявленные мощность, расходы топлива и смазочного масла. Методы испытаний — Терминология ГОСТ Р ИСО 3046 1 99: Двигатели внутреннего сгорания поршневые характеристики. Часть 1. Стандартные исходные условия, объявленные мощность, расходы топлива и смазочного масла. Методы испытаний оригинал документа: длительная мощность … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность — Терминология ГОСТ Р 54110 2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность оригинал документа: 3.37 авария (incident): Событие или цепочка событий, которые могут привести к ущербу. Определения термина из … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РАКЕТНЫЕ ТОПЛИВА — используют как источник энергии и рабочее тело для создания движущей силы в ракетных двигателях (РД), применяемых в космич., авиац., военной и др. областях техники. В зависимости от назначения и типа РД обычно различают жидкие, гелеобразные,… … Химическая энциклопедия
ГОСТ Р 54260-2010: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Стандартное руководство по использованию топлива, полученного из отходов шин — Терминология ГОСТ Р 54260 2010: Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Стандартное руководство по использованию топлива, полученного из отходов шин оригинал документа: 3.1.58.3 X дюймов «минус» (X in. minus): Калиброванные обрезки отходов шин,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОРЕНИЕ ТОПЛИВА — процесс хим. соединения горючих элементов топлива (углерода, водорода, горючей серы) с кислородом воздуха, сопровождающийся выделением заключенной в топливе энергии в виде тепла и света. 1 кг углерода при полном сгорании, соединяясь с кислородом … Технический железнодорожный словарь
Авария на Чернобыльской АЭС — Координаты: 51°23′22.39″ с. ш. 30°05′56.93″ в. д. / 51.389553° с. ш. 30.099147° в. д. … Википедия
Красный шторм поднимается — Red Storm Rising Автор: Том Клэнси Жанр: военный роман … Википедия
Чернобыльская авария — Координаты: 51°23′22.39″ с. ш. 30°05′56.93″ в. д. / 51.389553° с. ш. 30.099147° в. д. … Википедия
Авария на Чернобыльской атомной станции — Координаты: 51°23′22.39″ с. ш. 30°05′56.93″ в. д. / 51.389553° с. ш. 30.099147° в. д … Википедия